المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : مرادفات الأمثال والحكم العربية بالانجليزي


عطيه بن عقدان
05-11-04, 06:48 PM
مرادفات الأمثال والحكم العربية بالانجليزي

The absent party is not faulty>>>>الغايب عذره معه
Actions speak louder than words>>>>العبرة بالأعمال وليست بالأقوال
Add fuel to the fire>>>>يزيد الطين بلة
Address people in the language they can understand>>>>خاطب الناس على قدر عقولهم
Advice is ever in want>>>>لا خاب من استشار
After black clouds, clear weather>>>>كل شدة وتهون،الصبر مفتاح الفرج
Always has been, always will be>>>>من شبّ على شيء شاب عليه
After great effort, he explained that water is water>>>>وفسّر الماء بعد الجهد بالماء
Birds of feather flock together>>>>الطيور على أشكالها تقع
A chip of the old block>>>>هذا الشبل من ذاك الأسد
Charity begins at home>>>>الأقربون أولى بالمعروف
Do as you would be done>>>>عامل الناس كا تحب أن يعاملوك
Cut your coat according to your cloth>>>> على قدر لحافك مد رجليك، رحم الله إمرءاً عرف قدر نفسه
Conciliation is the matter of the law>>>>الصلح سيد الأحكام
A creaking gate hangs long>>>>الباب ذو الصرير يعيش طويلاً
Do good and cast it into the sea>>>>اعمل خير والقه في البحر
Easy come, easy go>>>>ما يأتي بسهولة يذهب بسهولة،ما لا تجلبه الرياح تأخذه الزوابع
The end justifies the means>>>>الغاية تبرر الوسيلة
Every tide has its ebb>>>>لكل جواد كبوة
It is the end that counts>>>>إنما العبرة بالنهاية
To err is human>>>> كل ابن آدم خطاّء
Every cloud has a silver lining>>>>رب ضرة نافعة
Don’t put your head in the lions mouth>>>>لا تلقوا بأيديكم إلى التهلكة
A friend in need is a friend indeed>>>>الصديق وقت الضيق
A flash in the pan>>>>رمية من غير رامي
No gains without pains>>>>لا نتيجة بدون ألم،لا حلاوة بدون نا
-------------
من البريد
تمنياتي لكم بالتوفيق

بائعة الورد
05-13-04, 12:42 AM
مشكوووووووووور اخى عطيه على الموضوع الحلوووووووو

فوزي المالكي
05-13-04, 01:34 AM
thnak oyu mr ateeah this is good subject



fawzi al malki

DestinyMe
05-15-04, 02:18 PM
thank you Mr Atteiah for the wise thoughts of yours,it amazes me the way you pick your topics and put them in here.

please enlighten us more...and thank you

صقر تهامه
05-15-04, 02:23 PM
مشكوور يالغالي

مهمه ومفيده لي انا شخصيا

تحياتي

المحترف
05-28-04, 10:22 PM
Thanks dear attieah bin ugdaan the subject is very nice, but we want another information. I am sorry because my studies are france.

(11)

عطيه بن عقدان
05-29-04, 12:44 AM
طيب يالمحترف
هذي للشاعر الفرنسي الكبير Ivan goll
تكفا ترجمها لنا .....(11)


La Grande Misère
de la France

Nous n'irons plus au bois ma belle
Les lauriers sont coupés les ponts
Aussi : les arcs-en-ciel
Et même le pont d'Avignon

Jeanne d'Arc mortelle statue
Un peu de bronze ensanglanté
Dans cette France qui s'est tue
Ton coeur a cessé de chanter

Jeanne dans sa jupe de bure
Assise sous les framboisiers
Se prépare une confiture
Avec du sang de cuirassiers

La poule noire des nuages
Pond les oeufs pourris de la mort
Les coqs éplumés des villages
N'annoncent que les vents du Nord

(15)(15)(15)(15)

المحترف
05-29-04, 03:47 AM
تراني يابن عقدان ترجمتها للانجليزي ولعد تحداني وترجمها ايطالي**

: The Great Misery of France We will will n'irons more with Wood the my beautiful bay-trees are cut the Aussi bridges: rainbows And even the bridge d'Avignon Jeanne d'Arc mortal rules has Little bronzes ensanglanté In this France which s'est kills Your heart ceased singing Jeanne in her skirt of Assise frieze under the raspberry ducks prepares has jam With blood of cuirassiers The black hen of the Pond clouds rotted eggs of dead the éplumés cocks of the N'annoncent villages that winds of North
(2)


I

عطيه بن عقدان
05-29-04, 04:44 AM
ههههههههههههههه
الله يستر على برامج الترجمه
اعقب يالفرنساوي ........
..........
سلم لي على ابن صريع

المحترف
05-29-04, 04:54 AM
ياعطيه انت لك عذر ولا حمار الترجمه وصلتك وسلم لي علي(كنفش)و

By Thoeun Prom~ (7)

الشمراني1
06-12-04, 08:41 PM
I want know what is maining convch please and thank you